ЗАВЕЩАНИЯ ДВЕНАДЦАТИ ПАТРИАРХОВ, СЫНОВЕЙ ИАКОВА

Читать онлайн

ЗАВЕЩАНИЯ ДВЕНАДЦАТИ ПАТРИАРХОВ, СЫНОВЕЙ ИАКОВА

ЗАВЕЩАНИЯ ДВЕНАДЦАТИ ПАТРИАРХОВ, СЫНОВЕЙ ИАКОВА

«Завещания (Заветы) двенадцати Патриархов» – одно из самых значительных произведений всей псевдоэпиграфической литературы. Его датировка чрезвычайно осложнена тем, что в тексте присутствует множество вставок, часть которых могла быть сделана иудеем, часть же – несомненно, только христианином.

По мнению большинства ученых, основной текст «Завещаний» можно отнести к первой половине I в. до Р. X. – от времени правления в Иудее царя Александра Янная до захвата Иерусалима римским полководцем Гнеем Помпеем в 63 г. до Р. X.

Таким образом, апокриф является произведением иудейской литературы и был создан, скорее всего, в Палестине.

«Завещания» представляют собой двенадцать особых текстов, объединенных общим авторством, замыслом и планом. апокрифа не является чисто апокалиптическим, каждая часть посвящена преимущественно прославлению какой- либо добродетели или же осуждению какого-либо порока.

Однако типичные апокалиптические видения в «Завещаниях» Левия, Неффалима и Иосифа, а также общая пророческая (мессианская) направленность почти всех частей апокрифа позволяют считать «Завещания двенадцати Патриархов» наиболее древним памятником иудейской апокалиптической литературы из числа дошедших до нас на греческом языке.

Греческий текст, по всей вероятности, является переводом недошедшего еврейского или арамейского. Впрочем, сохранившееся на еврейском «Завещание Неффалима» имеет не так много общего с соответствующей греческой частью «Завещаний». То же можно сказать об уцелевших арамейских фрагментах «Завещания Левия».

О популярности апокрифа в Средние века свидетельствует тот факт, что он сохранился не только на греческом языке (причем во многих рукописях), но и на славянском и армянском. Дошли также фрагменты сирийского и эфиопского переводов.

Первое издание греческого текста:

J. Е. Grabius. Spicilegium sanctorum patrum, ut et haereticorum, seculi post Christum natum I, II et III. Oxoniae (Oxford), 1698.

На русском языке «Завещания» издавались дважды:

Отрывок иудейских древностей. М., 1816 (перевод сделан с латинского переложения).

Прот. А. Смирнов. Заветы 12 Патриархов, сыновей Иакова. Казань, 1911.

Настоящий перевод выполнен по изданию:

R. H. Charles. The Greek Versions of the Testaments of the 12 Patriarchs. Oxford, 1908.

Следует заметить, что в научных изданиях текста «Завещаний» (в т. ч. и в названном издании Чарльза) используются не только греческие, но также армянские и славянские рукописи.

Существенные различия между разными рукописями выносятся на поля, а часто печатаются все имеющиеся варианты одного и того же фрагмента текста (иногда – до четырех вариантов).

В переводе, публикуемом в настоящем издании, в каждом случае выбран только один вариант – наиболее развернутый, либо наиболее понятный.

Славянский перевод апокрифа опубликован в книге:

Н. С. Тихонравов. Памятники отреченной русской литературы. СПб, 1863.

ЗАВЕЩАНИЕ РУВИМА, ПЕРВОРОДНОГО СЫНА ИАКОВА И ЛИИ

I. Список завещания Рувима, которое дал он сыновьям своим, прежде чем умереть, в сто двадцать пятый год жизни своей.

2. Два года спустя после кончины Иосифа, брата его, занемог Рувим, и собрались проведать его дети и дети детей его.

3. И сказал он им: Дети мои, вот я умираю и отправляюсь дорогою отцов моих.

4. Увидев же подле Иуду, Гада и Асира, братьев своих, сказал им: Поднимите меня, дабы говорить мне к братьям и детям моим о том, что сокрыто в сердце у меня. Ибо вот, я отхожу ныне.

5. И поднявшись, поцеловал их и сказал им: Слушайте, братья мои и дети мои, внемлите Рувиму, отцу вашему, что завещаю вам.

6. Вот, я заклинаю вас Богом небесным, да не совершите проступка по незнанию юности, как я предался пороку и осквернил ложе отца моего Иакова.

7. Говорю же вам, что поразил меня Бог ударом великим во чрево мое на семь месяцев, и, если бы не просил отец мой Иаков обо мне у Господа, взял бы меня Господь.

8. Было мне тридцать лет, когда совершил я злое пред лицом Господа, и слабость смертная охватила меня на семь месяцев.

9. После же этого каялся я пред лицом Господа семь лет, ибо возжелала того душа моя.

10. И не пил я вина и сикера, и мясо не входило в уста мои, и никакой пищи вожделенной не вкушал я, но пребывал в печали о согрешении моем, ибо оно было велико, и не было подобного ему в Израиле.

II. Ныне выслушайте меня, дети мои, что узрел я в раскаянии моем о семи духах соблазна.

2. Ибо семь духов дано было человеку, и они суть источники дел юношеских.

3. И иные семь духов были даны ему при сотворении его, дабы в них было всякое дело человеческое.

Источник: https://www.rulit.me/books/zaveshchaniya-dvenadcati-patriarhov-synovej-iakova-apokrif-read-166470-1.html

Завещание двенадцати Патриархов, сыновей Иакова Апокриф читать, Завещание двенадцати Патриархов, сыновей Иакова Апокриф читать бесплатно, Завещание двенадцати Патриархов, сыновей Иакова Апокриф читать онлайн

ЗАВЕЩАНИЯ ДВЕНАДЦАТИ ПАТРИАРХОВ, СЫНОВЕЙ ИАКОВА

Завещание двенадцати Патриархов, сыновей Иакова

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке http://filosoff.org/ Приятного чтения! Завещание двенадцати Патриархов, сыновей Иакова. “Завещания (Заветы) двенадцати Патриархов” – одно из самых значительных произведений всей псевдоэпиграфической литературы.

Его датировка чрезвычайно осложнена тем, что в тексте присутствует множество вставок, часть которых могла быть сделана иудеем, часть же – несомненно, только христианином. По мнению большинства ученых, основной текст “Завещаний” можно отнести к первой половине I в. до Р. X.

– от времени правления в Иудее царя Александра Янная до захвата Иерусалима римским полководцем Гнеем Помпеем в 63 г. до Р. X. Таким образом, апокриф является произведением иудейской литературы и был создан, скорее всего, в Палестине. “Завещания” представляют собой двенадцать особых текстов, объединенных общим авторством, замыслом и планом.

апокрифа не является чисто апокалиптическим, каждая часть посвящена преимущественно прославлению какой- либо добродетели или же осуждению какого-либо порока.

Однако типичные апокалиптические видения в “Завещаниях” Левия, Неффалима и Иосифа, а также общая пророческая (мессианская) направленность почти всех частей апокрифа позволяют считать “Завещания двенадцати Патриархов” наиболее древним памятником иудейской апокалиптической литературы из числа дошедших до нас на греческом языке.

Греческий текст, по всей вероятности, является переводом недошедшего еврейского или арамейского. Впрочем, сохранившееся на еврейском “Завещание Неффалима” имеет не так много общего с соответствующей греческой частью “Завещаний”. То же можно сказать об уцелевших арамейских фрагментах “Завещания Левия”.

О популярности апокрифа в Средние века свидетельствует тот факт, что он сохранился не только на греческом языке (причем во многих рукописях), но и на славянском и армянском. Дошли также фрагменты сирийского и эфиопского переводов.

Первое издание греческого текста: J.Е. Grabius. Spicilegium sanctorum patrum, ut et haereticorum, seculi post Christum natum I, II et III. Oxoniae (Oxford), 1698. На русском языке “Завещания” издавались дважды: Отрывок иудейских древностей. М., 1816 (перевод сделан с латинского переложения). Прот. А. Смирнов. Заветы 12 Патриархов, сыновей Иакова.

Казань, 1911. Настоящий перевод выполнен по изданию: R. H. Charles. The Greek Versions of the Testaments of the 12 Patriarchs. Oxford, 1908. Следует заметить, что в научных изданиях текста “Завещаний” (в т. ч. и в названном издании Чарльза) используются не только греческие, но также армянские и славянские рукописи.

Существенные различия между разными рукописями выносятся на поля, а часто печатаются все имеющиеся варианты одного и того же фрагмента текста (иногда – до четырех вариантов). В переводе, публикуемом в настоящем издании, в каждом случае выбран только один вариант – наиболее развернутый, либо наиболее понятный.

Славянский перевод апокрифа опубликован в книге: Н. С. Тихонравов. Памятники отреченной русской литературы. СПб, 1863. ЗАВЕЩАНИЕ РУВИМА, ПЕРВОРОДНОГО СЫНА ИАКОВА И ЛИИ I.Список завещания Рувима, которое дал он сыновьям своим, прежде чем умереть, в сто двадцать пятый год жизни своей. 2.

Два года спустя после кончины Иосифа, брата его, занемог Рувим, и собрались проведать его дети и дети детей его. 3.И сказал он им: Дети мои, вот я умираю и отправляюсь дорогою отцов моих. 4.Увидев же подле Иуду, Гада и Асира, братьев своих, сказал им: Поднимите меня, дабы говорить мне к братьям и детям моим о том, что сокрыто в сердце у меня.

Ибо вот, я отхожу ныне. 5.И поднявшись, поцеловал их и сказал им: Слушайте, братья мои и дети мои, внемлите Рувиму, отцу вашему, что завещаю вам. 6.Вот, я заклинаю вас Богом небесным, да не совершите проступка по незнанию юности, как я предался пороку и осквернил ложе отца моего Иакова. 7.

Говорю же вам, что поразил меня Бог ударом великим во чрево мое на семь месяцев, и, если бы не просил отец мой Иаков обо мне у Господа, взял бы меня Господь. 8.Было мне тридцать лет, когда совершил я злое пред лицом Господа, и слабость смертная охватила меня на семь месяцев. 9.

После же этого каялся я пред лицом Господа семь лет, ибо возжелала того душа моя.

10.И не пил я вина и сикера, и мясо не входило в уста мои, и никакой пищи вожделенной не вкушал я, но пребывал в печали о согрешении моем, ибо оно было велико, и не было подобного ему в Израиле.

II.Ныне выслушайте меня, дети мои, что узрел я в раскаянии моем о семи духах соблазна. 2.Ибо семь духов дано было человеку, и они суть источники дел юношеских. 3.И иные семь духов были даны ему при сотворении его, дабы в них было всякое дело человеческое. 4.

Первый – дух жизни, на коем зиждется его существование. Второй – дух зрения, из коего происходит желание. 5.Третий – дух слуха, из коего происходит научение. Четвертый – дух обоняния, из коего происходит вкус от втягивания воздуха и вдыхания. 6.Пятый – дух речи, из коей происходит знание. 7.

Шестой – дух вкуса, из коего происходит вкушение пищи и питья, и сила на нем зиждется, ибо в пище – основание силы. 8.Седьмой – дух деторождения и плотского сообщения, из коего от любви к наслаждениям происходит собрание грехов.

9.

Оттого этот дух – последний в сотворении и первый в юности, ибо исполнен неразумия, он же ведет юношу, словно слепого в яму и словно стадо к пропасти.

III.Ко всем же этим есть еще восьмой дух – дух сна, на коем основано помешательство естества и образ смерти. 2.С этими духами соединяются духи соблазна. 3.Первый – дух блуда, содержится он в естестве и чувствах. Второй – дух ненасытимости желудка. 4.Третий – дух борьбы, что в печени и в желчи.

Четвертый – дух угождения и ворожбы, дабы казаться прекрасным, в чем нет никакой пользы. 5.Пятый – дух гордыни, дабы похваляться и кичиться. Шестой – дух лжи губительной и пристрастной, дабы измышлять речи и скрывать дела от родичей и ближних. 6.Седьмой – дух несправедливости, от коего воровство и грабежи для услаждения сердца своего.

Ибо несправедливость содействует прочим духам, когда отнимается нечто у других людей. 7.Со всеми же этими соседствует дух сна, он же – дух соблазна и обмана. 8.И так гибнет всякий юноша, уклоняющий ум свой от истины во тьму, не входящий в закон Бога, не слушающий наставлений отцов своих, каков и я был в юности моей. 9.

Ныне, дети мои, возлюбите истину, и она убережет вас. Внемлите словам Рувима, отца вашего. 10.Не взирайте на женщин, не сходитесь с женщиной иного мужа, не имейте дел ненужных с женщинами. 11.Ибо, если бы не узрел я Баллу, когда купалась она в скрытом месте, не впал бы я в беззаконие великое. 12.

Захватила меня мысль о наготе женской и не давала мне уснуть, пока не совершил я ту мерзость. 13.Когда Иаков, отец мой, ушел к Исааку – а были мы в Гадере близ Ефрафы в Вифлееме – опьянела Балла и лежала непокрытая в спальне своей. 14.Вошел я и, увидев наготу ее, сотворил нечестивое, а она не чувствовала, и я отошел, оставив ее спящей.

15.

И тотчас ангел Божий открыл нечестивое дело мое отцу моему. Придя, сетовал он на меня, а к Балле более не прикасался.

IV.Так не смотрите же, дети мои, на красоту женскую и не помышляйте о делах женщин, но живите в простоте сердечной, в страхе Господнем, трудитесь, творя добрые дела, и в писаниях, и на пастбищах ваших дотоле, пока не даст вам Господь супругу, какую Он пожелает, дабы не претерпеть вам того же, что мне. 2.

Ибо вплоть до кончины отца моего не дозволялось мне видеть лица его или говорить с кем-либо из братьев моих, ибо порицали меня. 3.И доныне мучит меня совесть от нечестия моего. 4.И много утешал меня отец мой, и просил за меня перед Господом, да отойдет от меня гнев Его, и явил мне это Господь. С тех пор и поныне остерегался я и не грешил. 5.

Потому говорю вам, дети мои, сохраните все, что внушаю вам, и не грешите. 6.Ибо грех блуда есть пропасть душевная, отделяющая от Бога и приближающая к идолам, ведь он помрачает ум и помыслы и сводит юношей во ад прежде времени. 7.

Блуд сгубил многих, ибо стар ли кто, знатен ли, богат или беден, – одинаково порицание обретает он у сынов человеческих и преткновение пред Велиаром. 8.Слышали нее вы об Иосифе, как остерегался он женщины и хранил помыслы в чистоте ото всякого блуда и обрел благодать пред лицом Божиим и пред людьми. 9.

А ведь многое творила ему Египтянка, и колдунов призывая и снадобье ему поднося, но не впал помысел души его в вожделение дурное. 10.За это избавил Бог отцов наших его ото всякого зла видимой и таящейся смерти.

11.Если же не овладеет блуд помыслами вашими, не сможет одолеть вас и Велиар.

V.Ибо злы женщины, дети мои, и, не имея власти и силы над мужами, коварно действуют своими чарами, дабы привлечь их к себе. 2.Кого же такими чарами не могут приворожить, того обманом покоряют. 3.Говорил же мне ангел Божий и учил меня, что уступают женщины тому духу блуда больше, нежели мужи.

И замышляют они в сердце своем против мужей, и украшениями соблазняют помыслы их, и через очи подсыпают им яд, и так порабощают их. 4.Ибо не может женщина прямо принудить мужа, но совершает это злодейство своими чарами блудными. 5.

Итак, убегайте блуда, дети мои, и приказывайте женам вашим и дочерям вашим, да не украшают голов и лиц своих для обмана помыслов, ибо всякая женщина, прибегающая к этим ухищрениям, обречена на муку вечную. 6.Ибо так обольстили они Стражей, бывших до Потопа. {Стражи – греч. Egregoroi (“бодрствующие”, “бдящие”, “бессонные”).

Предание об ангелах, сошедшихся с женщинами, представлено в каноническом тексте Ветхого Завета в неразвернутой форме (Быт. 6:4); наиболее подробно об этом см. Книга Еноха 6-16. Ср. также Книги Сивилл I, 91-103.

} Те постоянно смотрели на них, и возжелали их, и замыслили дело: приняв человеческое обличье, сошлись с женщинами в образе мужей их.

7.А те, вообразив в вожделении своем, породили Гигантов, ведь показались им Стражи достигающими небес.

VI.Так остерегайтесь же блуда и будьте чисты помыслом. Оберегайте и чувства свои от женщин. 2.А женщинам внушайте не иметь общения с мужами, дабы и они были чисты помыслом. 3.

Ибо постоянное общение, если и не совершится нечестивое, для них есть болезнь неисцелимая, для нас же погибель Велиарова и позор вечный. 4.Нет ни совести, ни благочестия в блуде, и всякая ревность живет в вожделении его. 5.

Потому и говорю вам: будете вы ревновать и стремиться превзойти сыновей Левия, но не сможете. 6.Потому что Бог отомстит за них, вы же умрете смертью злою. 7.Ибо Левию дал Бог власть и с ним Иуде, и мне, и Дану, и Иосифу, дабы мы были вождями. 8.

Посему завещаю вам слушать Левия, ибо он познает закон Господа и установит суд и будет приносить жертвы за Израиля вплоть до конца времен – первосвященник помазанный, коего призвал Господь.

9.Хочу, чтобы поклялись вы Богом

Источник: http://apocrypha.filosoff.org/tvorchestvo/zaveshhanie-dvenadcati-patriarxov-synovej-iakova/pagen/10/

Book for ucheba
Добавить комментарий